Skip to main

Noticias 2017

Diccionario Fraseológico Panhispánico
Jueves 31 de mayo de 2018

Diccionario Fraseológico Panhispánico

Comienzan en Tenerife las sesiones de trabajo del «Diccionario fraseológico panhispánico»

Villanueva: «El objetivo es recopilar las frases hechas que enriquecen nuestra lengua»

El Diccionario fraseológico panhispánico (DFP) mostrará que e l español es una lengua llena de frases hechas que reflejan el ingenio y la ironía del mundo hispánico, según han subrayado hoy en Santa Cruz de Tenerife el director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Darío Villanueva.

El director de la RAE ha explicado que «el español es una lengua llena de frases que enriquecen nuestra lengua. El objetivo es recopilar toda esa riqueza de todos los países en los que se habla español».

En el centro Tenerife Espacio de las Artes, han comenzado las sesiones de trabajo de la Comisión Interacadémica del DFP, auspiciadas por el Cabildo Insular de Tenerife. El Diccionario fraseológico panhispánico (DFP) cuenta con el patrocinio de la Fundación Mutua Madrileña.

En la apertura oficial de las sesiones, que ha tenido lugar en la sede del Cabildo Insular de Tenerife, han intervenido, además de Darío Villanueva, Francisco Javier Pérez, secretario de la ASALE, y Carlos Alonso, presidente del Cabildo Insular de Tenerife.

En su intervención, el presidente del Cabildo ha agradecido a la ASALE la elección de Tenerife como sede de los trabajos de la comisión y ha recordado la función de puente del mundo hispánico que históricamente ha ejercido Canarias.

Por su parte, el secretario general de la ASALE, ha hecho hincapié en esa idea, señalando que, «para un venezolano como él, el español de Canarias es parte del español americano» y explicando que «el DFP quiere ser panhispánico en el sentido más pleno y reflejará en igualdad de condiciones y con libertad los usos de la lengua». Francisco Javier Pérez, además, ha presentado a los distintos miembros de la comisión interacadémica y ha indicado el área lingüística representada por cada uno de ellos.

A continuación, el director insular de Cultura, José Luis Rivero, ha presentado a Darío Villanueva, quien ha pronunciado la conferencia «El prodigio social del lenguaje».
 

LENGUAJE, LENGUA Y HABLA
Darío Villanueva ha comenzado recordando al fundador de la lingüística moderna, Ferdinand de Saussure, y su tradicional distinción entre lenguaje lengua: el lenguaje «se apoya en una facultad que nos da la naturaleza, mientras que la lengua es cosa adquirida y convencional. La lengua existe en virtud de una especie de contrato implícitamente suscrito entre los miembros de una determinada comunidad».

Pero, además, como ha explicado, ese sistema de expresiones compartidas acordado por un grupo humano implica una tercera dimensión no menos importante: «La lengua es social en su esencia e independiente del individuo; el habla se encarna en cada uno de ellos -de nosotros- y es de índole psicofísica».

Por lo que se refiere al castellano o español, ha señalado el director de la RAE, «los hispanohablantes, cada uno de los hispanohablantes, se sienten con toda legitimidad dueños de la lengua. Residen en ella como quien ocupa un lugar en el mundo. Saben también que las palabras que la componen no solo sirven para decir, sino también para hacer; para crear, incluso, realidades».
 

CORRECCIÓN POLÍTICA
Tal y como ha explicado, de esta condición surgen las tensiones que se producen en la valoración popular de los acuerdos que la Real Academia Española toma en cuanto al Diccionario, la Gramática o la Ortografía. Sin embargo, como ha expresado, «el lema -según la frase así acuñada- de que la lengua no es propiedad de nadie, sino que pertenece al pueblo está siempre presente en el trabajo que los cuarenta y seis académicos realizamos en nuestras comisiones y plenos».

Villanueva se ha detenido especialmente en analizar «una manifestación de creciente incidencia en este terreno derivada de lo que en el mundo anglosajón se ha dado en llamar «corrección política». Como ha manifestado, la constante revisión del Diccionario permite matizar cada una de sus definiciones de acuerdo con la sensibilidad del momento, pero, siempre, «sin ocultar arbitrariamente los usos reales de la lengua».
 

LA ASALE
Para el director de la RAE, las consideraciones sobre la corrección política, asunto de tanta actualidad, «remiten inexcusablemente a esas dos dimensiones del lenguaje que son el habla y la lengua, lo individual y lo social, el escenario en el que actúan las veintitrés academias de la lengua española reunidas desde 1951 en la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE)».

Darío Villanueva ha cerrado su argumentación acerca de la indeseable censura de cualquier diccionario, manifestando que el trabajo de la ASALE -en la que están, además de la Española, que la preside, todas las academias de los países hispanoamericanos, incluidas la puertorriqueña, la norteamerican, la filipina y, desde 2016, ecuatoguineana- se efectúa precisamente en ese territorio entre «lo individual y lo social, los dos órdenes entre los que se realiza el prodigio del lenguaje».
 

COMISIÓN INTERACADÉMICA 
Los miembros de la comisión interacadémica coordinadora de los trabajos de la próxima edición del Diccionario de la lengua española (DLE) son los siguientes:

•  Darío Villanueva, presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española y director de la Real Academia Española.
•  Alfredo Matus, representante del área lingüística de Chile. Director de la Academia Chilena de la Lengua y director del DFP. 
•  Francisco Javier Pérez, secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española y director adjunto del DFP. 
•  Guillermo Rojo, coordinador de la Comisión Interacadémica del DFP y miembro de número de la Real Academia Española.

•  Magdalena Coll, representante del área lingüística del Río de la Plata. Academia Nacional de Letras de Uruguay.
•  José G. Mendoza, representante del área lingüística andina. Academia Boliviana de la Lengua.
•  Luis Barrera Linares, representante del área lingüística del Caribe continental. Academia Venezolana de la Lengua.
•  Pedro Martín Butragueño, representante del área lingüística de México. Academia Mexicana de la Lengua.
•  Francisco Arellano Oviedo, representante del área lingüística de CentroaméricaDirector de la Academia Nicaragüense de la Lengua.
•  Maia Sherwood, representante del área lingüística de las Antillas. Academia Puertorriqueña de la Lengua Española.
•  Antonio Pamies, delegado del representante del área lingüística de los Estados Unidos y Filipinas. Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
•  Paz Battaner, representante del área lingüística de España y Guinea Ecuatorial. Real Academia Española.

 

 

 

Diccionario Fraseológico Panhispánico

 
Ministerio de Educación y Cultura